문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 더 워킹 데드 Michonne (문단 편집) == 기타 == [[https://team-sm.tistory.com/95|한국어 패치]]가 있지만 번역을 발로 했다고 믿을 정도로 심각했다. 예를 들어 '~잖아'라고 적어야 하는 부분을 '~자나'라고 적어놓았고[* 최근 온라인 채팅에서 '잖아'가 '자나'라고 사용되기도 하지만 이 게임의 번역같이 한 작품의 중요한 부분과 어두운 스토리가 진행되는 부분에서 '잖아'가 아니라 '자나'가 사용된다면 몰입도가 떨어진다는 비판이 존재한다.], 에피소드 1에서 몹잭에서 랜달에게 잡혀가는 때 랜달에게 침을 뱉는 선택지가 있는데, 이걸 '''그의 얼굴을 연다'''[* 원문은 "Spit on his face"로, 말그대로 "그의 얼굴에 침을 뱉는다"라고 번역하는 게 맞다.]라고 번역해놓았다. 위 사례의 장면 직전에 랜달이 워커 사태에서 누굴 찾냐고 묻는데, 여기서 '애들은 아냐...'[* 원문은 "Not kids... You?"이다.]라고 랜달이 말하는 장면이 있는데, 여기서 더 적합한 말은 '설마 애들은 아니겠지... 너같은 녀석이?'일 것이다. 이 외에도 일부 부분은 번역이 '''아예 안 되어있는''' 등 문제가 많다. 2017년 12월 17일, 검수를 끝내면서 이전보다 --아주 조금-- 개선되었다. 원작에서 등장하는 "시디크"라는 캐릭터가 등장하는데, 원작에서 이와 관련된 묘사가 없다. 또한 게임에서 묘사되는 미숀의 행적이 원작에서의 미숀의 행적과 다른 부분이 많아 텔테일 워킹 데드 시리즈가 단독 세계관을 배경으로 한다는 추측이 생겨났다. [[닌텐도 스위치]]로는 발매되지 않았으며, 대신 2022년 11월 1일 게임 구독 서비스 [[Xbox Game Pass]]에 게임이 등록되었다. PC에서도 플레이가 가능하다. [[분류:워킹 데드(텔테일 게임즈)]][[분류:게임화/2016년]][[분류:Windows 게임]][[분류:macOS 게임]][[분류:PlayStation 3 게임]][[분류:Xbox 360 게임]][[분류:PlayStation Vita 게임]][[분류:모바일 게임]][[분류:PlayStation 4 게임]][[분류:Xbox One 게임]][[분류:Xbox Game Pass]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기